Author |
Message |
Greg Coffman
|
Posted: Mon 01 Feb, 2010 9:22 pm Post subject: Self defense or theology? Help with German text |
|
|
Does anybody know anything about this text? Can anybody give me a clue as to whether it is an actual martial arts text or not? Thanks.
Von der Notwehr, Vnterricht: nützlich zu lesen
["On Self Defense, Instruction: Beneficial Lessons"?]
By Justus Menius
1547
http://books.google.com/books?id=6FE8AAAAcAAJ...mp;f=false
For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
-Hebrews 4:12
|
|
|
|
Daniel Staberg
|
Posted: Tue 02 Feb, 2010 12:33 am Post subject: |
|
|
It's a religious text by the Lutherna theologian Justus Menius
http://en.wikipedia.org/wiki/Justus_Menius
"There is nothing more hazardous than to venture a battle. One can lose it
by a thousand unforseen circumstances, even when one has thorougly taken all
precautions that the most perfect military skill allows for."
-Fieldmarshal Lennart Torstensson.
|
|
|
|
Gottfried P. Doerler
|
Posted: Tue 02 Feb, 2010 2:05 am Post subject: |
|
|
well, i did (and do) not want to read the whole book, but from what i took in shortly going over it, that has nothing to do with martial arts.
its deals with the question if "self defense" of the early lutheran churches is just in the eyes of god, if they should commit to violence, wether the kaiser is on their side or on the popes side...
|
|
|
|
Greg Coffman
|
Posted: Tue 02 Feb, 2010 7:48 am Post subject: |
|
|
Thanks a bunch! Now I want to read it even more in order to compare it with Luther.
For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
-Hebrews 4:12
|
|
|
|
Gottfried P. Doerler
|
Posted: Wed 03 Feb, 2010 5:22 am Post subject: |
|
|
i hope you get a reasonable translation then, this text is not easy, even for a native german-speaker.
|
|
|
|
|