Info Favorites Register Log in
myArmoury.com Discussion Forums

Forum index Memberlist Usergroups Spotlight Topics Search
Forum Index > Off-topic Talk > transulation help Reply to topic
This is a standard topic  
Author Message
Daniel Wallace




Location: Pennsylvania USA
Joined: 07 Aug 2011

Posts: 580

PostPosted: Fri 23 Jan, 2015 4:43 pm    Post subject: transulation help         Reply with quote

hi fellas, been working a an few things here and there, nothing really wonderful, just cleaning up projects. i forged a wrapped axe head this year, turned out pretty nice - not what i expected it to be, nothing spot on historical. in fact it was from a tomahawk making class.

I've since turned it into a long axe. the axe head itself is nearly 10 inches from the back of the eye to the blade and looks more like a throwing axe head. but i mounted it on a haft about 4 1/2 feet and it looks good, a name 'long hawk' came to mind. I wanted to cave the name in the haft, in old English - using an online translator I think i came up with a reasonable translation.

"langférnes hafoc"

as best I could tell, langférnes looked like the best translation of long in terms to length, but also looked like a way of saying, 'a long time' or long in reference of time.

close enough or am i missing a better term?
View user's profile Send private message
Greg Bowen




Location: Indiana
Joined: 04 May 2012

Posts: 8

PostPosted: Fri 23 Jan, 2015 6:19 pm    Post subject: Re: transulation help         Reply with quote

Daniel Wallace wrote:
hi fellas, been working a an few things here and there, nothing really wonderful, just cleaning up projects. i forged a wrapped axe head this year, turned out pretty nice - not what i expected it to be, nothing spot on historical. in fact it was from a tomahawk making class.

I've since turned it into a long axe. the axe head itself is nearly 10 inches from the back of the eye to the blade and looks more like a throwing axe head. but i mounted it on a haft about 4 1/2 feet and it looks good, a name 'long hawk' came to mind. I wanted to cave the name in the haft, in old English - using an online translator I think i came up with a reasonable translation.

"langférnes hafoc"

as best I could tell, langférnes looked like the best translation of long in terms to length, but also looked like a way of saying, 'a long time' or long in reference of time.

close enough or am i missing a better term?


Hi Daniel,

The problem with langfǽrness is that it's actually a noun, not an adjective. What you've got would read more like "long-time hawk." For the adjective long, the OE term was actually just lang. It's one of those words that hasn't changed much over the years. Long hawk would be lang hafoc. The long hawk would be se langa hafoc. In either case, the <g> in lang is pronounced, as it is in longer, rather than as in modern long.
View user's profile Send private message
Daniel Wallace




Location: Pennsylvania USA
Joined: 07 Aug 2011

Posts: 580

PostPosted: Fri 23 Jan, 2015 7:10 pm    Post subject:         Reply with quote

thanks a lot! think I'm going to start carving tonight. I'm going to substitute letters for runes, for the carving - I would like to learn a little more about OE, but don't really know where to start at. any books on the subject for a beginners interest that's not too difficult to get ahold of?
View user's profile Send private message
J. Nicolaysen




Location: Wyoming
Joined: 03 Feb 2014
Likes: 31 pages

Posts: 676

PostPosted: Fri 23 Jan, 2015 9:06 pm    Post subject:         Reply with quote

Quote:
any books on the subject for a beginners interest that's not too difficult to get ahold of?


Hi.

Try: Stephen Pollington First Steps in Old English.
Then: Robert Diamond Old English Grammar and Reader

I haven't read Peter Baker Old English Aerobics in full, but parts were helpful.

Two anthologies/readers:
Elaine Trehane, ed. Old and Middle English, c. 890-1450 An Anthology.
Richard Marsden The Cambridge Old English Reader

Language books, especially anthologies as above, are great when they have the original language side by side with a translation so you can also work out your own translation and compare.

UConn has one of America's highest regarded programs. Its website is very helpful.
http://www.medievalstudies.uconn.edu/old_english.html

Good luck.
View user's profile Send private message
Daniel Wallace




Location: Pennsylvania USA
Joined: 07 Aug 2011

Posts: 580

PostPosted: Sat 24 Jan, 2015 11:58 am    Post subject:         Reply with quote

thanks, I'll be giving them a look soon.

got a pic here of what the long hawk looks like so far, over on another blade forum, a fella said this more resembles a Shepard's axe due to its size. I'd love to decorate it out more but don't know how far I'm going to go with it. last night I added a leather patch to the inside of the eye as a type of bushing/gasket. wish I could tool it but its not thick enough.



 Attachment: 219.25 KB
DSCN9567.jpg

View user's profile Send private message


Display posts from previous:   
Forum Index > Off-topic Talk > transulation help
Page 1 of 1 Reply to topic
All times are GMT - 8 Hours

View previous topic :: View next topic
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum






All contents © Copyright 2003-2018 myArmoury.com — All rights reserved
Discussion forums powered by phpBB © The phpBB Group
Switch to the Basic Low-bandwidth Version of the forum