Info Favorites Register Log in
myArmoury.com Discussion Forums

Forum index Memberlist Usergroups Spotlight Topics Search
Forum Index > Off-topic Talk > need help for translation Reply to topic
This is a standard topic  
Author Message
Etienne Hamel




Location: Granby (QC) canada
Joined: 09 Sep 2006

Posts: 443

PostPosted: Tue 09 Dec, 2008 1:06 pm    Post subject: need help for translation         Reply with quote

Hi all! is there someone who can help me with this? i would like to translate something from the english to the old norse language. it is the name i would like to give to an axe '' Head Splitter '' after i would like to put it in runes.

its really hard for me to find this so if someone know this language it would really help because i tried to find a dictionary that can translate properly...a real pain in the arse Mad (sorry for the language gentlemen)
View user's profile Send private message
Xan Stepp




Location: Ithaca, NY
Joined: 19 Dec 2008

Posts: 54

PostPosted: Fri 19 Dec, 2008 5:25 pm    Post subject:         Reply with quote

My two recommendations for the translation would be either höfuðklýfr or höfuðklofnar. I'd probably choose the first since the root verb is better attested. Additionally, the translation does not literally mean "head splitter" but would be closer to "he cleaves a head (or heads)" and is closer to the Old Norse naming conventions that I have seen. As for the runic translation, good luck! I'm only moderately comfortable with the Younger Futhark, and I don't have a runic font installed on my computer. And even if I did, I don't know if the forum would accept it. You could probably just find some sort of runic converter online. Those would probably work well enough.
Deyr fé, deyja frændur
deyr sjálfur ið sama;
en orðstír deyr aldregi
hveim er sér góðan getur.
View user's profile Send private message
Audun Refsahl




Location: Norway
Joined: 15 Feb 2006

Posts: 82

PostPosted: Sat 20 Dec, 2008 5:37 am    Post subject:         Reply with quote

you could give this a try, http://www.arild-hauge.com/nruner.htm. (norwegian runes) you might not understand everything, but you should be able to figure it out. looking through it I see there is no "d" until the 11th century, reason being this is a phonetic language, and the letters represent more than one modern letter. you'll just have to decide if you want to borrow letters between the futharks or figure out what letters to use (unless you want to use the younger futhark)

danish runes: http://www.arild-hauge.com/druner.htm
swedish runes: http://www.arild-hauge.com/sruner.htm
icelandic runes: http://www.arild-hauge.com/islandruner.htm (maybe you should go for this one, it has the funky d you need.)
anglosaxon runes: http://www.arild-hauge.com/anglor.htm

well, good luck...

just bacon...
View user's profile Send private message Visit poster's website
Xan Stepp




Location: Ithaca, NY
Joined: 19 Dec 2008

Posts: 54

PostPosted: Sat 20 Dec, 2008 2:17 pm    Post subject:         Reply with quote

Good work Audun! The sites you listed suffer a bit by presenting a non standardized language as standardized, but for the most part it looks pretty good. Your response also made me realize that I could have been clearer with my original post. The "funky d" is actually not but a voiced variant of the thorn (þ). Anyway, for the runic transcription I'd recommend that you go with the Swedish runes "DANSK-SVENSKE (SKÅNE) RUNER CA 800." Most runic inscriptions come out of Sweden, and the site's categorization is fairly typical of the Younger Futhark. Also, as Audun pointed out there is not a one-to-one correspondence between the runes and sounds, so most runes do double or triple duty. Old Norse texts written in the Latin Alphabet use about forty characters compared to the sixteen of the Younger Futhark.

Anyway using the "DANSK-SVENSKE (SKÅNE) RUNER CA 800" identification, I would transcribe the name as:
h, a (the one with the two slashes), f, u, th, k, l, i, r
or
h, a (the one with the two slashes), f, u, th, k, l, o, f, n, a (with one slash this time), r

Deyr fé, deyja frændur
deyr sjálfur ið sama;
en orðstír deyr aldregi
hveim er sér góðan getur.
View user's profile Send private message


Display posts from previous:   
Forum Index > Off-topic Talk > need help for translation
Page 1 of 1 Reply to topic
All times are GMT - 8 Hours

View previous topic :: View next topic
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum






All contents © Copyright 2003-2024 myArmoury.com — All rights reserved
Discussion forums powered by phpBB © The phpBB Group
Switch to the Basic Low-bandwidth Version of the forum