Go to page Previous  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11, 12  Next

From the Ordonnances des Métiers de Paris of 1296 and 1311 we get some further information on the contruction of "gamboison".

The 1296 reference says that you should halve "telé" (canvas) closest to the body, and outside that "coton et de plois des toiles" (folded cotton in many layers) as well as "d'escroes", which means "strips/remnants of cloth". On the outside the armour should be "Sendal", the lowest quality silk. It stresses the thickness of the cotton layers.

In the 1311 version, textile armour are called "cote gamboisée" - "garments sewn through".

The Chronicon colmariense of 1296 (also french) has the following passage: ”armati reputabantur qui galeas ferreas in capitibus habebant, et qui wambasia, id est, tunicam spissam ex lino stuppa, vel veteribus pannis consutam, et desuper camisiam ferream, id est vestem ex circulis ferreis contextam”. I.e. a "wambasia" is a thick tunic of linen or "stuppa", sewn together, or sewn together of smaller pieces.

So the french certainly layered their textile armour.
Re: Leather armour
David Huggins wrote:
My point is using a similar construct and knowing of the use of metal lamellar plate in Merovingain Frankia and also known from Langobardic finds in what is now Italy,

Missed this the first time. There is no evidence for Frankish or Langobard lamellar. The only lamellar found in the region dates to the period when the Avars were in control and the style of this lamellar is Asian. Lamellar disappears when the Avars are driven out. There is nothing to suggest that the Franks had any use for this kind of armour.
Randall Moffett wrote:
if this is the same 1322 ordinance I have in front of me I have a slight correction. The word used is stuffed. This does not mean layered as in whole linen cloth but seems to mean smaller fragments that are placed into a shell. I see nothing to indicate layering. It is likely smaller remnants and pieces going into the white aketons/gambesons they are mentioning. That said all the remaining examples of padded armour are sandwiched in.


The word "stuffed" didn't have the same meaning as it does today. It could definitely refer to something that was made from multiple layers of cloth sewn inside a shell of cloth or leather.
Dan, this might be evidence for Langobard lamellar: http://forums.armourarchive.org/phpBB3/viewto...mp;t=69048
Don't know if this has been shown here before. I just found it on tforum. Middle Eastern leather armour: http://www.tforum.info/forum/index.php?showtopic=936 Bottom three links.
Len Parker wrote:
Dan, this might be evidence for Langobard lamellar: http://forums.armourarchive.org/phpBB3/viewto...mp;t=69048

I don't see how; it dates to the 6th century. The Avars were in control during that period. It looks like an Avar heavy lancer to me.
Len Parker wrote:
Don't know if this has been shown here before. I just found it on tforum. Middle Eastern leather armour: http://www.tforum.info/forum/index.php?showtopic=936 Bottom three links.

I thought this thread was about leather armour in Scandinavia and Western Europe. There are lots of examples of leather armour in Asia, the Middle East, and Eastern Europe. It might be better to start a new thread if you want to discuss leather armour in those regions.
I was referring to the Decorative plate from the helmet of 6th century Lombard King Agilulf.
Dan,

I have never seen any period connotations fro stuffed being layered. Do you know of any?

RPM
Randall Moffett wrote:
I have never seen any period connotations fro stuffed being layered. Do you know of any?

No. But the word "stuffed" simply meant that it was placed inside. Some jacks were said to be "stuffed with mail", which is nothing more than a simple kazaghand or jazerant construction. It is not reasonable to say that the word implies that the construction involved small pieces of a filler material as it does today.
Jonathan Dean mentioned this on AA. It's John of Salisbury's description of light-armed english fighting the welsh:

"He decided, in other words, to campaign with a light armament shod with boots, their chests protected with straps of a very tough hide, carrying small round shields to ward off missiles, and using as their offensive weapons javelins and a pointed sword."

https://books.google.com/books?id=TGA_uAFuPXoC&pg=PA104&lpg=PA104&dq=john+of+salisbury+a+light+armament+shod+with+boots&source=bl&ots=-hCpUJHAJb&sig=ACfU3U1zJe-MTMeTG7bSQifiJnEdctJt4g&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiw29qojffiAhWh2FkKHaV3DnwQ6AEwAXoECAcQAQ

That does sound like leather armour.
It is a definite contender but a lot of old translations are pretty dodgy. We need to see the passage in the original language.
Cum ergo gentis cognosceret leuitatem, quasi pari certamine militiam eligens expeditam, cum eis censuit congrediendum leuem exercens armaturam, peronatus incedens, fasciis pectus et praeduro tectus corio, missilibus eorum leua obiectans ancilia et in eos contorquens nunc spicula, nunc mucronem exerens, sic fugientium uestigiis inherebat ut premeretur

Ioannis Saresberiensis episcopi Carnotensis Policratici, Volume 2, ed. by Clement C.J. Webb, 1909, p19

There's also Wace's Roman de Rou

Alquanz orent boenes coiriees, qu'il ont a lor uentres liées; plusors orent uestu gambais, colures orent ceinz et tarchais;

(Maistre Wace's Roman de Rou et des ducs de Normandie, ed. by Hugo Andresen, 1877, p334-335)

and Walter Map

Rex noster eciam Henricus secundus ab omnibus terris suis arcet hereseos noue dampnosissimam sectam, que scilicet ore confitetur de Christo quicquid et nos, sed factis multorum milium turmis, quas ruttas uocant, armati penitus a uertice ad plantas corio, calibe, fustibus et ferro monasteria, uillas, urbes in fauillas redigunt, adulteria uiolenter et sine deletu perpetrant, pleno corde dicentes 'Non est Deus'.

(De nugis curialium ed. and tr. M. R. James, C. N. L. Brooke, and R. A. B. Mynors. 1983, p118)

From about the same time.
From "fasciis pectus et praeduro tectus corio" I'm getting "covered chest with very tough leather."
I found something interesting. Corium, corietum and corietis. These seem to be some kind of leather armour. Here a corietis or stiched tunic is recommended for a duel: https://books.google.com/books?id=SzZFAAAAcAAJ&pg=PA214&lpg=PA214&dq=corietis&source=bl&ots=SF-_CDwQbY&sig=ACfU3U1m6n6q2fqHhjWTW5KZ_LF84hLwtA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwii6Iy3xfriAhXJwVkKHfHiCDYQ6AEwCHoECAUQAQ#v=onepage&q=corietis&f=false
Here is the translation for Wace: https://books.google.com/books?id=bV8EAAAAQAAJ&pg=PA172#v=onepage&q&f=false Not sure how accurate it is.

Wace describing the Irish in Roman De Brut: "His men were naked to their adversaries, having neither helmets nor coats of leather nor shields."
Some more info on leather armour here: https://www.reddit.com/r/badhistory/comments/8v1gai/the_real_truth_about_leather_armour/
He has another mention of leather armour in the Chronique des Ducs de Normandie, written between 1180-1200.
Cuir bouilli in Froissart:

Book IV Chapter III

The Saracens were much afraid of the Genoese crossbows: they shielded themselves as well as they could against their bolts, but they are not armed so strongly as the Christians; for they know not the art to forge armour like theirs, nor have they workmen who could make such. Iron and steel are not commen among them; and they wear light targets hanging on their necks, covered with boiled leather from Cappadocia, that no spear can penetrate if the leather has not been overboiled.

Original: https://books.google.com/books?id=4LVdAAAAcAAJ&pg=PP272#v=onepage&q&f=false
Froissart was pretty biased. We know that Middle Eastern smiths were as good as European ones. The arms and armour of the upper classes on both sides were pretty similar.
Len Parker wrote:
Here is the translation for Wace: https://books.google.com/books?id=bV8EAAAAQAAJ&pg=PA172#v=onepage&q&f=false Not sure how accurate it is.

Wace describing the Irish in Roman De Brut: "His men were naked to their adversaries, having neither helmets nor coats of leather nor shields."

The translation was done in 1837. Many of these Victorian texts translate loricum as "leather armour" when it simply means "armour". We need the original language.
Go to page Previous  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11, 12  Next

Page 9 of 12

Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum




All contents © Copyright 2003-2006 myArmoury.com — All rights reserved
Discussion forums powered by phpBB © The phpBB Group
Switch to the Full-featured Version of the forum